کیم هیان جونگ

ترجمه فارسی ترانه دام نومین وو از درام دوست من روباهه(گومیهو)
ترکم نکن نمی تونم بذارم تو بری
به خاطرتقدیر غریبی من دستت رواز دست دادم
هرروز دراندوهم اسمت روصدا می کنم
عاشق هیچ کس دیگه ای نشو من اینجام
هزاران باربه روزی که تورو دیدم برمی گردم
روزی که درآغوشت می گیرم روترسیم می کنم
مثل سرنوشت دوباره دراین روز تو رو خواهم دید
کلماتی که نمی تونستم بگم درزیرغبارزمان مدفون شده بودند و
با آرمیدن دراعماق قلبم باعث میشی نفس بکشم
با اومدنت ار اعماق قلبم درد وآهم رو به اشک تبدیل می کنی
ترکم نکن نمی تونم بذارم بری
به خاطرتقدیر غریبی من دست تو رو از دست دادم
نام توروهرروز دراندوهم فریاد می زنم
عاشق کس دیگری نشو من اینجام
هزاران بار به روزی که تورو دیدم برمی گردم
روزی که درآغوشت می گیرم رو ترسیم می کنم.
No Min Woo – 덫 (동주 Theme) Deot/Trap (Dong Joo Theme
지독하게…지울수록 퍼져가던 사랑아
Ji-dok-ha-ge… Ji-ul-su-rok peo-jyeo-ga-deon sa-rang-a
운명처럼 한곳만을 바라봤던 두 눈이
Un-myeong-cheo-reom han-got-man-eul ba-ra-bwatt-deon du nun-i
세상 앞에 얼음같던 나를 안던 손길이
Se-sang ap-e eol-eum-gat-deon na-reul an-deon son-gil-i
가슴 깊은 곳에 잠들어 내게 나를 가두고 나를 숨쉬게 하네
Ga-seum gip-eun gos-e jam-deul-eo nae-ge na-reul ga-du-go na-reul sum-swi-ge ha-ne
추억 깊은 곳에 찌들어 나의 아픔이 한숨이 눈물로 쬐어와
Chu-eok gip-eun gos-e jji-deul-eo na-eui a-peum-i han-sum-i nun-mul-ro jjoe-eo-wa
나를 떠나가지마 너를 보낼 수 없어
Na-reul ddeo-na-ga-ji-ma neo-reul bo-nael su eobs-eo
엇갈렸던 운명에 너의 손을 놓치고
Eot-gal-ryeott-deon un-myeong-e neo-eui son-eul noh-chi-go
매일 아프고 아프게 니 이름 불러봐
Mae-il a-peu-go a-peu-ge ni i-reum bul-ryeo-bwa
다른 사랑하지마 내가 여기 있잖아
Da-reun sa-rang-ha-ji-ma nae-ga yeo-gi itt-janh-a
너를 만난 그날로 수천번씩 돌아가
Neo-reul man-na geu-nal-ro su-cheon-beon-sshik dol-a-ga
너를 안아줄 안아줄 그날을 그려봐
Neo-reul an-a-jul an-a-jul geu-nal-eul geu-ryeo-bwa
운명처럼 너를 다시 보게 되는 오늘이
Un-myeong-cheo-reom neo-reul da-shi bo-ge doe-neun o-neul-i
말 못하고 먼지처럼 뒤엉켰던 말들이
Mal mot-ha-go meon-ji-cheo-reom dwi-eong-kyeott-deon mal-deul-i
가슴 깊은 곳에 잠들어 내게 나를 가두고 나를 숨쉬게 하네
Ga-seum gip-eun gos-e jam-deul-eo nae-ge na-reul ga-du-go na-reul sum-swi-ge ha-ne
추억 깊은 곳에 찌들어 나의 아픔이 한숨이 눈물로 쬐어와
Chu-eok gip-eun gos-e jji-deul-eo na-eui a-peum-i han-sum-i nun-mul-ro jjoe-eo-wa
나를 떠나가지마 너를 보낼 수 없어
Na-reul ddeo-na-ga-ji-ma neo-reul bo-nael su eobs-eo
엇갈렸던 운명에 너의 손을 놓치고
Eot-gal-ryeott-deon un-myeong-e neo-eui son-eul noh-chi-go
매일 아프고 아프게 니 이름 불러봐
Mae-il a-peu-go a-peu-go ni i-reum bol-ryeo-bwa
다른 사랑하지마 내가 여기 있잖아
Da-reun sa-rang-ha-ji-ma nae-ga yeo-gi itt-janh-a
너를 만난 그날로 수천번씩 돌아가
Neo-reul man-na geu-nal-ro su-cheon-beon-sshik dol-a-ga
너를 안아줄 안아줄 그날을 그려봐
Neo-reul an-a-jul an-a-jul geu-nal-eul geu-ryeo-bwa
Surprisingly, love that spreads as I erase it
Like fate, eyes watch only one place
You touched my heart that used to be ice in front of the world
Sleeping deep inside of my heart you let me breathe
Coming deep inside of my memories you let my pain and sigh change to tears
Don’t leave me, I can’t let you go
Because of mixed fate, I lost your hand
I call your name in sadness everyday
Don’t love anyone else, I’m here
I go back to the day I met you several thousand times
Draw the day when I embrace you
Like fate, I meet you again on this day
The words I could not say and was clogged like dust
Sleeping deep inside of my heart you let me breathe
Coming deep inside of my memories you let my pain and sigh change to tears
Don’t leave me, I can’t let you go
Because of mixed fate, I lost your hand
I call your name in sadness everyday
Don’t love anyone else, I’m here
I go back to the day I met you several thousand times
Draw the day when I embrace you
credit to : http://www.koreandra…umiho-ost-trap/
فقط یه روز
I peel my gaze away from it, it’s something I still yet cannot forget
نگاه خیره ام رو ازش بر می گیرم،هنوزم چیزیه که من نمی تونم فراموشش کنم.
it’s something that continuously eked out from inside you
اون چیزیه که ذره ذره ازدرون من جون میگیره
Time will draw out a resolution, even comfort of friends won’t do
تنها زمان حلش می کنه ،حتی تسلی خاطر دوستان هم کمکی نمی کنه.
your questionable memory is just not enough
چیزی نیست فقط حافظه بی رمقت یاری نمی کنه
it’s making endlessly repeating trip, I find I’m searching once again….
تا ابد سفرش روتکرار می کنه،حس می کنم یه بار دیگه دنبالت می گردم.
your voice is inprinted in the wind, it’s something I must forget
صدای تو بر تن باد حک شده،این چیزیه که باید فراموشش کنم.
Day after day, without you each day
روزی از پی روز دیگه، هر روز بدون تو
memories, just like they were yesterday
خاطرات انگار همین دیروز رخ داده اند
It’s so very difficult, but…
...خیلی خیلی سخته ،اما
one day, just one more day
یه روز فقط یه روز دیگه
if only I could be there once more to wipe away your tears
آخ اگه می تونستم اونجا باشم تا اشکاتو پاک کنم...
then tell you… you’re my everything
اون وقت بهت می گفتم...تو همه چیز منی
I cannot forget those past memories, hiding in the long nights
من نمی تونم خاطرات گذشته روبا پنهان شدن درتاریکی این شبهای درازکه در اونها
when cruel time stops
این روزگار بی رحم از حرکت ایستاده از یاد ببرم.
I couldn’t keep up with all the promises, they continuously accumulated dust
نتونستم به همه قولام عمل کنم، همشون داشتن غبارمی گرفتن...
my soaking tears has mysteriously them wiped clean
اشکهای من به طرز غریبی پاکشون کردن
Within the plenteous crowds among everyday, I find I’m searching once again
بین این همه کلمه روزمره انگار یه بار دیگه دارم جستجوش می کنم.
‘I loved you’ was on my voice, it’s something I must forget…
دوستت دارم درصدای من بود،این چیزیه که باید از خاطر ببرم.
Day after day, without you each day
روزی درپی روز دیگه،هرروز بدون تو
memories, just like they were yesterday
خاطرات انگار همین دیروز رخ دادن
It’s so very difficult, but…
خیلی خیلی سخته ولی...
one day, just one more day
یه روز، فقط یه روز دیگه
if only I could be there once more to wipe away your tears
آخ اگه یه بار دیگه می تونستم اونجا باشم تا اشکاتو پاک کنم.
then tell you… you’re my everything
اون وقت بهت می گفتم تو همه چیزمی.
within the crossroads of destiny, are the shredded fragments of that dream
درچهارراه سرنوشت تیکه های اون رویای فروپاشیده شده پراکنده شدن
I wish I could bring you back again!
کاش می تونستم دوباره تو رو برگردونم
one day, just one more day, if i could only see you again
یک روز،آخ اگه یه روز دیگه می تونستم دوباره ببینمت...
the long prayer I make if to only bring you back
برای برگردوندنت....
I can’t move on, deep within my heart where it was once full
نمی تونم ادامه بدم...درژرفای قلبم که زمانی لبریزبود همش دعا می کنم.
I should have said it, but I was unable to say
باید همون وقت بهت می گفتم،اما نمی تونستم بهت بگم.
then, I’ll tell you now, I love you ~
پس...حالا بهت می گم:دوستت دارم.
One day, just one more day
یه روز، فقط یه روز دیگه
if only I could be there once more to wipe away your tears
آخ اگه می تونستم اونجا باشم تا اشکاتو پاک کنم.
then tell you… you’re my everything
اون وقت بهت می گفتم...تو همه چیز منی
Let me have the last of my courage…
بگذار همه شهامتم رو بکاربگیرم....
برهوت
Just one more time turn back to me, I can’t move on with you like this
فقط یه بار دیگه به سوی من برگرد نمی تونم با تو اینجوری ادامه بدم
you know it too, that it was all a misunderstanding
تو هم میدونی که همش یه سو تفاهم بود
these words sound really unreal, I can’t make any sense of your expression
این کلمه ها خیلی غیر واقعی به نظر میرسند،معنی عباراتت رو نمی فهمم
everything’s all right if it can be like this, just don’t let my hand go, tell me…
... اگه همه چیز اینجوری بتونه بمونه هم قبوله فقط دستم رو رها نکن بهم بگو
I yet can’t let you move on, or let you go, this I know
هنوز نمیتونم بذارم ترکم کنی یا بری اینو می دونم
Force your sparkling eyes to turn away from my charred black heart
نگاه سوزانت رو از قلب سوخته من بر گردون
I’m screaming in distraught, don’t abandon me
دراندوه مطلق فریاد می زنم ترکم نکن
Don’t say it, I beg you…
این رو نگو خواهش می کنم....
I can’t turn back like this, I absolutely cannot move on like this
نمی تونم اینجوری رو برگردونم اصلا نمی تونم اینجوری ادامه بدم
you’ve left the last of me here to die
توبقیه وجودم رو گذاشتی اینجا که بمیره
the last of my heart is a wasteland…
آنچه از قلبم مونده یه برهوته...
It had all gone so wrong, nothing went like it should
همه چیز غلط پیش میره هیچ چیز جوری که باید پیش نمیره
you’ve become so coldhearted, I can’t watch you anymore, I can’t even stand it
قلب تو خیلی سرد شده ،دیگه نمی تونم نگات کنم،دیگه نمی تونم این رو تحمل کنم.
this exuastion of mine, this craziness must end but you make it so I cannot!
این خستگی ودیوانگی من باید تموم بشه اما تو کاری می کنی که من نتونم تمومش کنم.
Force your sparkling eyes to turn away from my charred black heart
نگاه سوزانت رو از قلب سوخته من بگردون
I’m screaming in distraught, don’t abandon me
در اندوه مطلق فریاد می زنم ترکم نکن
Don’t say it, I beg you…
خواهش می کنم این رو نگو...
I can’t turn back like this, I absolutely cannot move on like this
نمی تونم این جوری ازت رو برگردونم.اصلا نمی تونم اینجوری ادامه بدم
you’ve left the last of me here to die
تو بقیه وجودم رو گذاشتی اینجا که بمیره
the last of my heart is a wasteland…
بقیه قلب من یه برهوته
your heart has been left now as a frozen heart
قلب تو حالا دیگه یه قلب یخی شده
my chest has been torn up now I’ve a broken heart
حالا دیگه سینه ام شکافته شده و قلبم شکسته
we’re abandoning this, never to see eachother forever now
حالا داریم همدیگه رو ترک می کنیم که تا ابد همدیگه رو نبینیم
where is she? where is she now…
...حالا اون کجاست؟اون کجاست؟
my damned heart cannot help it,
قلب لعنتی من نمی تونه جلوش رو بگیره
living without you is no better than being dead
زندگی بدون تو از مرگ بهتر نیست
still every night, I dream of holding you…
...هنوز هرشب خواب در آغوش گرفتنت رو می بینم...
Force your sparkling eyes to turn away from my charred black heart
نگاه سوزانت رو از قلب سوخته من برگردون
I’m screaming in distraught, don’t abandon me
در اندوه مطلق فریاد می زنم ترکم نکن
Don’t say it, I beg you…
این رو نگو خواهش می کنم...
I can’t turn back like this, I absolutely cannot move on like this
نمی تونم اینجوری رو ازت برگردونم.اصلا نمیتونم اینجوری ادامه بدم.
you’ve left the last of me here to die
توبقیه وجودم رو گذاشتی اینجا که بمیره
the last of my heart is a wasteland…
بقیه قلبم یه برهوته
My heart is a wasteland…
قلبم یه برهوته
in the end it’s a wasteland…
آخرش یه برهوت موند
to the end it’s a wasteland…
تا آخرش یه برهوته
my heart is a wasteland…
قلبم یه برهوته
where is she go…
اون کجا میره؟
مترجم امین
In Korea, it’s customary for the bride and groom’s family to exchange dowries and wedding gifts, called paemul. Kim Hyun Joong stated, “The gifts can cost $500-600K or more, and it seems absurd to get a loan to buy them just because a wedding is ‘once in a lifetime.’” The singer actor has already mentioned before that he wanted about four children; and during the show, he surprised everyone by stating out the qualifications for his future wife: “She has to be fecund and unmaterialistic."
When asked if those two qualifications were it, Kim Hyun Joong gave a cold look and said “Most importantly, she must be pretty” in a matter-of-fact way. Then host Yoon Jong Shin laughingly added, “Pretty, kind, unmaterialistic, and someone who’s willing to have a lot of children? I think there’s a high chance you’ll stay single until over forty.”
